Quando duas pessoas se encontram em Tóquio eles dizem “Konnichiha” que significa “Olá”! Mas quando eles atendem ao telefone, eles dizem “Moshi Moshi“. O Japão não é o único país que tem sua especial “linguagem de telefone”. Os Espanhóis dizem “Holla” para “Olá”, mas para atender telefonemas eles dizem, “Dígame”. Traduzido ao pé da letra, “Dígame” quer dizer “fala” – mas isso pode soar grosseiro em português e também em Inglês “tell me”. Similarmente, se a pessoa que está telefonando ouvir a frase: “I’m ready” em Londres ou Nova York, eles achariam muito estranho. Eles poderiam perguntar: “ready for what?” (pronto pra quê?) Mas, pronto é uma palavra ainda muito usada para atender telefonemas no Brasil, e não é grosseiro.
As regras para atender o telefone em um ambiente de trabalho, parecem ser universais. Ligue para um telefone comercial e a atendente provavelmente irá dizer o nome da empresa e responder mais formal e educadamente.
Se você estive trabalhando em uma empresa multinacional, como você atenderia uma ligação? Como ofereceria ajuda formalmente? Enfim, como você falaria com um cliente ao telefone?
E se, agora, você tivesse que fazer uma ligação de trabalho? E a pessoa do outro lado da linha, usasse os seguintes Phrasal verbs, você entenderia todos eles?
Phrasel Verbs – Significados – Tradução
– I’m putting you through now. = I’m connecting you now. (Estou te colocando na linha agora)
– I’ll call you back in a minute. = I’ll return your call in a minute. (Eu te ligo de volta em um minuto)
– Every time I call, she hangs up. = Every time I call, she puts the phone down. (Sempre que eu ligo ela tira o telefone do ouvido/coloca o telefone para baixo)
– Just bear with me for a second. = Just wait for me a second. (Espere só um segundo)
– Please, slow down! = Please don’t speak so fast! (Por favor, não fale tão rápido!)
– My battery is running out. = My mobile battery is low. (Minha bateria está acabando.)
– Hold on while I see if he’s in. = Wait while I see if he’s in. (Espere enquanto eu vejo se ele está.)
– It’s a bad line. Can you speak up? = It’s a bad line. Can you talk more loudly? (A ligação está ruim. Você pode falar mais alto?)
– I’ll pass on your message. = I’ll give her your message. (Eu passarei seu recado.)
Escute exemplos de telefonemas em ambientes de trabalho.
Conversation 1
Woman: Good morning. AIC computing. Can I help you?
Walter Geiger: Good morning. Can I speak to Vitale Marini, please?
Woman: Who’s calling?
Walter Geiger: This is Walter Geiger. I’m friend of vitale’s.
Woman: One moment.
Conversation 2
Diana: Hello?
Midori: Hi, Is that Diana?
Diana: Yes, speaking.
Midori: Hi Diana. It’s Midori.
Diana: Oh hi Midori. I didn’t recognize your voice! How are you?
Conversation 3
Louis: Hello. IT. Louis speaking.
Silvia: Hi Louis, this is Silvia at AIC computing.
Louis: Oh hi Silvia. How are you?
Silvia: Good thanks.
Louis: What can I do for you?
Silvia: Could I speak to Freddie, please?
Louis: Erm. He isn’t at his desk. I’ll just ask someone…
Good to know
Frases úteis para iniciar telefonemas de trabalho
Answer the phone (Atendendo ao telefone) |
|
Offer help (Oferecer ajuda) |
|
Ask to speak to someone (Pedir para falar com alguém) |
|
Ask who’s calling (Perguntar quem está falando) |
|
Say who’s calling (Falar quem está lingando) |
|
Greetings (Cumprimento) |
|
Connect the caller (Transferindo a ligação) |
|
Fique ligado para mais dicas sobre como falar ao telefone em Inglês.